ترجمه رسمی مدارک تحصیلی با تایید دادگستری در همدان | دانشجویان و مهاجران

مدرک تحصیلی ایران

مدرک فارغ التحصیلی

آیا برای اپلای آماده می‌شوید؟

اگر قصد تحصیل در خارج از کشور یا ارسال مدارک به سفارت را دارید، ترجمه رسمی مدارک تحصیلی اولین قدم مهم شماست.
دارالترجمه ما در همدان، خدمات ترجمه دانشنامه، ریز نمرات، دیپلم، مدرک فنی و حرفه‌ای و سایر مدارک تحصیلی را با تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه و در سریع‌ترین زمان ممکن ارائه می‌دهد.

همین حالا مدارکتان را ارسال کنید تا قیمت و زمان تحویل را در کمتر از یک ساعت دریافت کنید.

چه مدارکی را می‌توان ترجمه رسمی کرد؟

مدرک تاییدی

ما هر نوع مدرک تحصیلی شما را مطابق استانداردهای بین‌المللی و با مهر رسمی ترجمه می‌کنیم:

توضیحاتمدرک
شامل عنوان مدرک، رشته تحصیلی، تاریخ فارغ‌التحصیلی و شماره مدرکترجمه دانشنامه
همراه با مشخصات دروس، نمرات، تعداد واحدها و معدلترجمه ریز نمرات دانشگاهی
مناسب متقاضیان کارشناسی در خارج از کشورترجمه مدرک دیپلم و پیش‌دانشگاهی
هماهنگ با ساختار رسمی این دانشگاه، مورد قبول سفارت‌هاترجمه مدرک دانشگاه آزاد
مخصوص دانشجویان در حال تحصیل یا پرونده ویزای تحصیلیترجمه گواهی اشتغال به تحصیل
برای مهاجرت کاری یا دریافت مجوز در کشور مقصدترجمه مدرک فنی و حرفه‌ای
پکیج کامل برای اپلای شامل همه موارد بالا + توصیه‌نامه و سوابق آموزشیترجمه مدارک اپلای

چقدر زمان می‌برد؟

بسته به نوع مدرک و نیاز به تاییدات رسمی، زمان تحویل متفاوت است:

مدت زمان معمولنوع ترجمه
۱ تا ۲ روز کاریفقط ترجمه رسمی
۳ تا ۴ روز کاریترجمه + تأیید دادگستری
۴ تا ۶ روز کاریترجمه + دادگستری + وزارت خارجه
با هماهنگی و پرداخت هزینه اولویت خدمات فوری (در همان روز)

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی برای کشورهای مختلف چه تفاوتی دارد؟

پرچم کشور های مختلف

هر کشور معیارهای خاص خود را برای پذیرش ترجمه رسمی دارد. در ادامه چند نمونه کاربردی را بررسی می‌کنیم:

کانادا: ترجمه رسمی ریز نمرات و دانشنامه به همراه تأیید دادگستری و وزارت خارجه. برخی دانشگاه‌ها نیاز به تأیید سفارت نیز دارند.

آلمان: ترجمه رسمی مدرک دیپلم و پیش‌دانشگاهی کفایت می‌کند، اما برای دانشگاه آزاد ممکن است نیاز به تأییدیه WES یا Anabin باشد.

ترکیه: مدرک باید ابتدا در ایران ترجمه رسمی شود و سپس در کنسولگری ایران در ترکیه تأیید شود.

فرانسه و ایتالیا: علاوه بر ترجمه رسمی، گاهی نیاز به ترجمه توسط مترجم رسمی همان کشور وجود دارد.

انگلستان و استرالیا: تأیید رسمی دادگستری معمولاً کافی است، اما رعایت دقیق قالب ترجمه اهمیت دارد.

ترجمه مدارک شما توسط تیم ما دقیقاً مطابق نیاز کشور مقصد انجام می‌شود.

فرق ترجمه مدارک برای سفارت با اپلای چیست؟

سفارت خانه

بسته به هدف شما، مدارکی که باید ترجمه شوند و حتی نوع تأییداتی که نیاز است، می‌تواند متفاوت باشد. بسیاری از متقاضیان مهاجرت یا ادامه تحصیل نمی‌دانند که برای سفارت یک کشور، ممکن است الزامات ترجمه با شرایط اپلای در همان کشور تفاوت داشته باشد.

برای ویزای تحصیلی سفارت، معمولاً ترجمه رسمی دانشنامه، ریزنمرات، دیپلم و پیش‌دانشگاهی نیاز است. این ترجمه‌ها باید توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام شده و سپس به تأیید دادگستری و وزارت خارجه برسند.

در حالی که برای اپلای دانشگاهی، در بسیاری از کشورها ترجمه رسمی با مهر مترجم کفایت می‌کند و نیازی به تأیید دادگستری یا وزارت خارجه نیست. نکته مهم در ترجمه‌های اپلای، رعایت دقیق ساختار، قالب استاندارد و شفافیت اطلاعات تحصیلی است.

برای مهاجرت کاری نیز ترجمه مدارک فنی و حرفه‌ای، سوابق آموزشی و گواهی‌های مهارتی اهمیت دارد. در این حالت تمرکز بیشتر بر مدارکی است که مهارت‌ها و تخصص‌های شما را نشان می‌دهد.

ما در دارالترجمه، نوع ترجمه و مدارک لازم را دقیقاً بر اساس هدف شما (اپلای، سفارت یا مهاجرت کاری) تنظیم می‌کنیم تا بهترین نتیجه حاصل شود.

تعرفه ترجمه مدارک تحصیلی در همدان

مدارک برای ترجمه

هزینه ترجمه بسته به نوع مدرک، زبان مقصد، تعداد صفحات و تأییدات رسمی متغیر است.
برخی قیمت‌های رایج:

  • ترجمه رسمی دانشنامه: حدود ۲۰۰–۳۰۰ هزار تومان
  • ترجمه ریز نمرات دانشگاهی: از ۳۰۰ هزار تومان (بسته به تعداد صفحات)
  • ترجمه مدرک دیپلم / پیش‌دانشگاهی: از ۱۵۰ هزار تومان
  • هزینه‌های دادگستری و وزارت خارجه: طبق تعرفه رسمی دولتی

با ما تماس بگیرید تا دقیق‌ترین برآورد را بر اساس مدارک شما ارائه دهیم.

آیا ترجمه فوری مدارک تحصیلی در همدان ممکن است؟

همدان

بله، خدمات ترجمه فوری ما در همدان برای شرایط خاص و محدود قابل انجام است. اگر مدارک شما مهر و امضای رسمی داشته باشند و تأیید دادگستری یا وزارت خارجه نیاز نداشته باشند، می‌توان ترجمه رسمی را در کمتر از ۲۴ ساعت تحویل داد.

برای برخی زبان‌ها مانند انگلیسی، در صورت هماهنگی قبلی و ظرفیت آزاد، امکان تحویل در همان روز نیز وجود دارد. در صورتی که نیاز به ترجمه فوری دارید، کافی است از طریق واتس‌اپ یا تماس با کارشناسان ما در ارتباط باشید تا راهنمایی لازم را دریافت کنید.

چطور ترجمه را شروع کنیم؟

مهر رسمی

فرآیند کار بسیار ساده و بدون نیاز به مراجعه حضوری است:

  1. عکس یا اسکن مدارک را از طریق واتس‌اپ یا فرم سایت ارسال کنید
  2. مشاوره رایگان + اعلام زمان و هزینه
  3. تایید و پرداخت هزینه
  4. انجام ترجمه توسط مترجم رسمی دادگستری
  5. تحویل حضوری، پستی یا فایل دیجیتال + مهر رسمی

نقش ترجمه دقیق در موفقیت پرونده مهاجرت شما

موافقت در مهاجرت

ترجمه مدارک تحصیلی فقط یک مرحله ساده اداری نیست. این بخش از پرونده شما در نگاه افسر سفارت یا مسئول پذیرش دانشگاه، می‌تواند تأثیر مستقیم بر قضاوت آن‌ها نسبت به نظم، دقت و صحت اطلاعات داشته باشد.

یک ترجمه ضعیف یا دارای اشتباه، ممکن است منجر به تعویق در بررسی پرونده یا حتی رد شدن آن شود. گاهی یک اشتباه جزئی در عنوان مدرک، معدل یا تاریخ فارغ‌التحصیلی باعث می‌شود دانشگاه مقصد نتواند صحت اطلاعات شما را تأیید کند.

از طرفی، ترجمه‌ای که به درستی و مطابق با استانداردهای بین‌المللی انجام شده باشد، اعتبار و حرفه‌ای بودن شما را تقویت می‌کند. به همین دلیل ما در مجموعه خود، قبل از تحویل نهایی، هر ترجمه را دو بار بازبینی می‌کنیم و فقط زمانی تحویل می‌دهیم که از کیفیت آن صددرصد مطمئن باشیم.

اگر موفقیت در اپلای یا مهاجرت برایتان اهمیت دارد، ارزشش را دارد که ترجمه مدارکتان را به تیمی بسپارید که تخصص، تجربه و دقت را در اولویت قرار داده است.

اشتباهاتی که ممکن است هزینه ویزا یا پذیرش شما را بالا ببرد

ساعت زنگدار روی میزکار

برخی متقاضیان بدون آگاهی کافی از الزامات هر مدرک، فرآیند ترجمه را شروع می‌کنند. در ادامه مهم‌ترین خطاهایی که می‌تواند برای شما دردسر ایجاد کند را مرور می‌کنیم:

  • ارسال مدارک بدون مهر دانشگاه یا سازمان صادرکننده
  • استفاده از مترجم‌های غیررسمی یا بدون مجوز قوه قضاییه
  • ترجمه ناقص ریزنمرات یا اشتباه در ترتیب دروس
  • استفاده از قالب‌های غیررسمی که در برخی کشورها رد می‌شوند
  • ارسال فایل اسکن با کیفیت پایین یا ناقص

تیم ما پیش از شروع ترجمه، مدارک را با دقت بررسی کرده و از وقوع این اشتباهات جلوگیری می‌کند.

چرا کاربران، دارالترجمه ما را انتخاب می‌کنند؟

site-logo

تحویل سریع حتی در شرایط فورس ماژور
 ترجمه قابل پذیرش در کلیه سفارت‌ها و دانشگاه‌های معتبر
 پشتیبانی ۲۴ ساعته در واتس‌اپ
 تجربه ترجمه مدارک بیش از ۵۰۰ دانشجو در همدان
 خدمات مشاوره رایگان برای اپلای

درباره تأیید دادگستری و وزارت خارجه

ترجمه رسمی بدون مهر دادگستری یا وزارت خارجه برای برخی کشورها و مؤسسات کفایت نمی‌کند. اگر برای اپلای در اروپا، آمریکا یا کانادا اقدام می‌کنید، لازم است:

  • ترجمه دانشنامه و ریزنمرات شما توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام شده باشد
  • سپس مهر تأیید دادگستری دریافت کند
  • و نهایتاً به تأیید وزارت امور خارجه نیز برسد

ما کلیه مراحل را برای شما انجام می‌دهیم.

نمونه‌ای از خروجی ترجمه مدارک تحصیلی

اگر می‌خواهید بدانید ترجمه رسمی مدارک تحصیلی به چه شکل خواهد بود، فایل نمونه‌ای از ترجمه‌های قبلی (با حذف اطلاعات شخصی) را برای بررسی شما آماده کرده‌ایم. کافی است درخواست دهید.

دیگر نیازی به ارسال مدارک به تهران ندارید! ما در همدان، همه مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی، تأییدات دادگستری، و حتی وزارت خارجه را با هماهنگی کامل انجام می‌دهیم.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *