وقتی قصد مهاجرت یا ثبتنام برای ویزای همراه دارید، یکی از مدارکی که معمولاً بدون آن امکان ادامه پرونده وجود ندارد، سند ازدواج ترجمهشده بهصورت رسمی و قانونی است. اگر ساکن همدان هستید و به دنبال یک دارالترجمه در همدان میگردید که ترجمه رسمی سند ازدواج شما را سریع و با تاییدات کامل انجام دهد، این مقاله تمام مسیر را برایتان هموار میکند.

چرا ترجمه رسمی سند ازدواج اهمیت دارد؟
سند ازدواج رسمی نشاندهندهی وضعیت تأهل شماست و در بسیاری از موارد مانند مهاجرت خانوادگی، ویزای همراه، ثبت ازدواج در کشور مقصد یا اخذ اقامت خانوادگی، مورد نیاز است.
اما سفارتها و سازمانهای خارجی نسخه فارسی را نمیپذیرند؛ آنها فقط ترجمه رسمی با مهر مترجم قوه قضاییه و تأییدیههای قانونی را قبول دارند.
تفاوت ترجمه سند ازدواج دفترچهای (قدیمی) و تکبرگی (جدید)
یکی از سوالات رایج مراجعین به دارالترجمه در همدان این است که آیا سند ازدواج قدیمی من که دفترچهای است هنوز اعتبار دارد یا باید آن را تعویض کنم؟ خبر خوب این است که برای ترجمه رسمی، نیازی به تعویض سند دفترچهای با سند تکبرگی نیست.
- سندهای دفترچهای (جلد قرمز): این اسناد اگر پاره نشده باشند و مهر و امضای سردفتر در آنها خوانا باشد، کاملاً قابل ترجمه و تایید هستند.
- سندهای تکبرگی: این اسناد جدید که دارای هولوگرام و بارکد هستند نیز به راحتی ترجمه میشوند.
نکته مهم: اگر سند ازدواج شما خیلی قدیمی است و مهرهای آن کمرنگ شده یا صفحاتی از آن جدا شده است، حتماً قبل از مراجعه به دارالترجمه، به همان دفترخانه صادرکننده مراجعه کرده و درخواست تعویض سند یا اخذ تاییدیه کنید تا در پروسه تاییدات دادگستری دچار مشکل نشوید.
چه کسانی باید سند ازدواج را ترجمه کنند؟
- زوجهایی که برای مهاجرت خانوادگی اقدام کردهاند
- متقاضیان ویزای همراه یا dependent visa
- افرادی که قصد ثبت ازدواج در سفارت یا کشور مقصد دارند
- مهاجرانی که برای گرفتن اقامت همسر باید سند ازدواج ارائه دهند
مثال واقعی: آقای و خانم محمودی، برای مهاجرت به کانادا نیاز به سند ازدواج ترجمهشده داشتند. ابتدا نسخه ترجمهشده غیررسمی ارسال کردند که توسط سفارت برگشت خورد. پس از مراجعه به دارالترجمه رسمی در همدان و دریافت تأییدیههای لازم، توانستند ویزای همراه را بدون مشکل دریافت کنند.

ترجمه رونوشت سند ازدواج در صورت گم شدن اصل سند
اگر اصل سند ازدواجتان گم شده یا پاره شده و قابل استفاده نیست، نگران نباشید. شما میتوانید به دفترخانهای که عقدتان در آنجا ثبت شده مراجعه کنید و درخواست رونوشت سند ازدواج دهید. برای اینکه این رونوشت قابلیت ترجمه رسمی و اخذ تاییدات دادگستری و خارجه را داشته باشد، باید شرایط زیر را رعایت کنید:
شناسنامه یکی از زوجین که واقعه ازدواج در آن ثبت شده، همراه رونوشت به دارالترجمه ارائه شود.
رونوشت باید در سربرگ رسمی دفترخانه باشد.
عبارت “رونوشت برابر با اصل است” در آن قید شده باشد.
مهر برجسته و امضای زنده سردفتر را داشته باشد.
مدارک مورد نیاز برای ترجمه رسمی سند ازدواج
| مدرک | توضیحات |
| اصل سند ازدواج | برگ سبز دفترخانه ازدواج (دارای مهر و شماره رسمی) |
| کارت ملی و شناسنامه زوجین | برای تطابق دقیق اطلاعات هویتی الزامی است |
اگر سند ازدواجتان قدیمی و دستی است، بهتر است پیش از ترجمه آن را در دفتر ازدواج بهروزرسانی یا استعلام بگیرید
مراحل ترجمه سند ازدواج در همدان

- آمادهسازی مدارک: سند ازدواج، کارت ملی و شناسنامه زوجین
- مراجعه به دارالترجمه همدان (رسمی): حضوری یا آنلاین
- ثبت سفارش ترجمه: تعیین زبان مقصد (انگلیسی، آلمانی، فرانسوی و…)
- ترجمه توسط مترجم رسمی قوه قضاییه
- اخذ تاییدیهها: دادگستری و وزارت امور خارجه (در صورت نیاز)
- تحویل ترجمه رسمی: با مهر، امضا و نسخههای چاپی یا اسکنشده
نکته اجرایی: ترجمه باید دقیقاً مطابق اصل سند انجام شود؛ کوچکترین اختلاف در تاریخ، شماره سند یا نامها ممکن است منجر به رد درخواست در سفارت شود.
تعرفه ترجمه رسمی سند ازدواج طبق مصوبه رسمی سال ۱۴۰۴
یکی از نگرانیهای اصلی مراجعین، شفافیت در هزینههاست. لازم است بدانید که نرخ ترجمه رسمی در تمام دارالترجمههای معتبر کشور یکسان است و توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه تعیین میشود.
هزینه نهایی که شما پرداخت میکنید، مجموع سه مورد زیر است:
- هزینه ترجمه: دستمزد مترجم برای برگردان متن سند.
- هزینه خدمات دفتری: شامل کپی برابر اصل، پلمپ و ثبت در سامانه سنام.
- هزینه تمبر دادگستری و امور خارجه: در صورت نیاز به تاییدات (که مستقیماً به حساب دولت واریز میشود).
در جدول زیر، تعرفه پایه برای سال ۱۴۰۴ را مشاهده میکنید:
| نوع مدرک | هزینه ترجمه (انگلیسی) | توضیحات اضافه |
| سند ازدواج (اصل یا رونوشت) | ۱۷۵,۵۰۰ تومان | + ۲,۷۰۰ تومان برای هر سطر مهریه |
| هزینه تایید دادگستری | ۶۵,۰۰۰ تا ۷۰,۰۰۰ تومان | هزینه تمبر و بارکد (به ازای هر پلمپ) |
| هزینه تایید وزارت خارجه | ۲۰,۰۰۰ تا ۳۰,۰۰۰ تومان | به ازای هر صفحه ترجمه شده |
| هزینه خدمات دفتری | ۳۰,۰۰۰ تا ۴۰,۰۰۰ تومان | شامل پلمپ، کپی و ثبت در سامانه |
نکته: برای ترجمه به زبانهای غیرانگلیسی (مانند آلمانی، فرانسوی و…) معمولاً ۲۵٪ تا ۳۰٪ به مبالغ فوق افزوده میشود.

نکاتی برای تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه
سند ازدواج باید اصل و مهرش واضح باشد
کپی سند یا نسخه الکترونیکی قابل ترجمه نیست
برخی کشورها (مانند آلمان) نیاز به ترجمه به زبان محلی دارند
ترجمه باید بدون خطخوردگی و اصلاح باشد
اطلاعات پاسپورت زوجین (در صورت نیاز) باید با سند تطابق داشته باشد
چکلیست ترجمه آماده:
- اصل سند ازدواج دارید؟
- کارت ملی و شناسنامه هر دو نفر همراهتان هست؟
- زبان ترجمه مشخص شده؟
- تاییدیههای لازم رو بررسی کردید؟
پرسشهای پرتکرار
آیا سند ازدواج قدیمی هم قابل ترجمه است؟
بله، اما باید سالم و دارای شماره ثبت و مهر دفترخانه باشد.
چند روز طول میکشه؟
معمولاً ۱ تا ۲ روز کاری. در صورت نیاز فوری، در همان روز هم ممکن است انجام شود.
آیا میتونم ترجمه رو فقط برای یک نفر بگیرم؟
خیر، ترجمه رسمی سند ازدواج همیشه شامل اطلاعات هر دو نفر است.
ترجمه به انگلیسی کافیه؟
برای اکثر کشورها بله، ولی برای برخی کشورها (مثل فرانسه یا آلمان) ترجمه به زبان همان کشور ترجیح داده میشود.
میشه سفارش رو آنلاین ثبت کرد؟
بله، بسیاری از دارالترجمههای معتبر همدان مثل دیبا این امکان رو دارن.
ترجمه رسمی، دقیق و فوری در همدان
مهاجرت یا اخذ ویزا به خودی خود پروسهای استرسزا است؛ اجازه دهید ما دغدغه ترجمه مدارک را از دوش شما برداریم. اگر ساکن همدان هستید، نیازی به ارسال مدارک به تهران نیست. با انتخاب دیبا، به عنوان بهترین دارالترجمه همدان، خیالتان از بابت دقت ترجمه، سرعت تحویل و اخذ تاییدیههای دادگستری و وزارت خارجه راحت خواهد بود.
همین حالا تماس بگیرید یا از طریق دکمه زیر سفارش خود را آنلاین ثبت کنید:




